Пословицы и поговорки народов мира 14
Sep. 26th, 2007 07:14 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Более удачный/краткий перевод- приветствуется.
Какая--то у меня продуктовo-садовая подборка получилась.
1.Make do with bread and butter until God can bring you jam.
Зарабатывай на хлеб с маслом, а вареньем Господь сам угостит.
(Арабская)
2. Ripe fruit falls by itself, but it does not fall into your mouth.
Спелый фрукт- сам упадет, но не в твой разинутый рот.
(Китайская)
3. Men will only throw stones at trees that are laden with fruit.
Бросают камни только в плодоносное дерево.
(Французская)
4. Bitter fruit will fall before the ripe.
Горький плод упадет раньше спелого.
(Итальянская)
5. No one knows as much about the pot as does the spoon.
Никто не знает о горшке больше чем ложка.
(Анды)
6. Better no spoon than no soup.
Лучше суп без ложки, чем ложка без супа.
(Немецкая)
7. He who has no spoon will burn his hands.
У кого нет ложки- обжигает руки.
(Мавританская)
8. A spoon does not know the taste of soup, nor a learned fool the taste of wisdom.
Как ложке неведом вкус супа, так и дураку- вкус мудрости.
((Уэльская)
9. A full cup must be carried steadily.
Полную чашу неси осторожно.
(Английская)
10. A palm tree growing in the shade will not bear ripe fruit.
Дерево растущее в тени не принесет плодов.
( Афганская)
Эту переведите красиво, а?
11. There is many а slip between the cup and the lip.
(Французская)
Предыдущие подборки
13
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
<
Какая--то у меня продуктовo-садовая подборка получилась.
1.Make do with bread and butter until God can bring you jam.
Зарабатывай на хлеб с маслом, а вареньем Господь сам угостит.
(Арабская)
2. Ripe fruit falls by itself, but it does not fall into your mouth.
Спелый фрукт- сам упадет, но не в твой разинутый рот.
(Китайская)
3. Men will only throw stones at trees that are laden with fruit.
Бросают камни только в плодоносное дерево.
(Французская)
4. Bitter fruit will fall before the ripe.
Горький плод упадет раньше спелого.
(Итальянская)
5. No one knows as much about the pot as does the spoon.
Никто не знает о горшке больше чем ложка.
(Анды)
6. Better no spoon than no soup.
Лучше суп без ложки, чем ложка без супа.
(Немецкая)
7. He who has no spoon will burn his hands.
У кого нет ложки- обжигает руки.
(Мавританская)
8. A spoon does not know the taste of soup, nor a learned fool the taste of wisdom.
Как ложке неведом вкус супа, так и дураку- вкус мудрости.
((Уэльская)
9. A full cup must be carried steadily.
Полную чашу неси осторожно.
(Английская)
10. A palm tree growing in the shade will not bear ripe fruit.
Дерево растущее в тени не принесет плодов.
( Афганская)
Эту переведите красиво, а?
11. There is many а slip between the cup and the lip.
(Французская)
Предыдущие подборки
13
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
<